翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/10 14:35:01
準備が出来次第発送いたします。
現在出品しているもので他にほしいものがあったら同梱割引するので言って下さい。
それではまた
現在出品していないものだと、商品を探して出品するのに48時間かかります。
少々お待ちいただけますか?
本日商品を出品いたしました。
トラッキングナンバーは●●です。
それでは安全に到着することを祈っております。
先日送った電子タバコですが、危険物と見なされて戻ってきてしまいました。
品名を変更するなどして再送させていただきます。
到着が遅れてしまい申し訳ございません。
Once my preparation is set, I will ship the items.
If you have any more things you want to buy in my listing, please let me know. I will pack them together, and I will discount for them.
If you want anything other than the items in my listing, then it would tale 48 hours to find them and to put them on show. Can you please wait for a while in that case?
Today, I have shipped the item to you.
Its tracking number is ●●.
I hope the item would be successfully delivered to you.
Regarding the electronic cigarette I sent to you the other day, unfortunately it was returned back to me because it was assumed as a hazardous object.
I will ship it again by modifying the title of the item on the delivery slip, or some other options.
I am very sorry for delivery delay.