翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2012/01/06 15:52:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 55
日本語

これでは楽器として使い物になりません、
修理するには大きな出費が必要です。

あなたの記述と実際の楽器の状態は大きく違っていましたので、
わたしはこの楽器を返品し、全額返金を要求します。

もしくは1000ドルを修理費として返金してください

英語

It's not going to work as an instrument like this,
and I need a lot of money to repair it.

Your description and the actual condition of the instrument were totally different,
so I will return this instrument and ask a full refund.

Or please refund 1000 dollars as the repair cost.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません