Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/04 19:36:06

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語


※会場内外で発生した事故/盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。
※イベント当日の撮影/録音/録画などは一切禁止させていただきます。
※特典会開催時、係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合がありますので予めご了承ください。
※運営の妨げとなる行為をされた場合は会場より退場して頂きます。最悪の場合、イベント自体を中止することもございます。
※会場周辺での座り込み集会等は、他のお客様のご迷惑となりますので禁止させて頂きます。

英語

※ The promoter, the hall and the cast members are not responsible for any accidents and thefts in the hall or out of hall.
※ Please refrain from photo shooting, sound recording and video recording on the day of the event.
※ At the event, in guiding attendants, please note in advance that staff members may touch your shoulder or arms.
※ If you act something interfering the progress of the event, you would be conducted away the hall. In the worst case, the event itself could be cancelled.
※ Please refrain from sit-in or holding parties around the hall, because it should embarrass other participants.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。