Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2016/03/04 18:18:03

min9
min9 53 韓国と日本の企業にて10年以上の通訳、翻訳の経験があります。 スピードの...
日本語

※会場内外で発生した事故/盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。
※イベント当日の撮影/録音/録画などは一切禁止させていただきます。
※特典会開催時、係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合がありますので予めご了承ください。
※運営の妨げとなる行為をされた場合は会場より退場して頂きます。最悪の場合、イベント自体を中止することもございます。
※会場周辺での座り込み集会等は、他のお客様のご迷惑となりますので禁止させて頂きます。

韓国語

※회장 내, 외에서 발생한 사고/도난 등에 관해서는 주최자, 회장, 출연자는 일절 책임지지 않습니다.
※이벤트 당일의 촬영/녹음/녹화등은 일절 금지합니다.
※특전회 개최 시, 담당자가 손님분들의 어깨나 팔을 접촉하며 유도할 경우가 있으므로 미리 양해 부탁드립니다.
※운영에 지장을 초래하는 행위를 하시면 회장에서 퇴장하시게 되며, 최악의 경우에는 이벤트 자체가 중지될 수도 있습니다.
※회장 주변에서 오랜 시간 앉아서 모임을 하는 등의 행위는 다른 손님들에게 폐를 끼치므로 금지합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。