翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/04 16:15:35

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

私は彼から①違う商品を送られ②送り先を教えてくれないことにより、商品の返却交換ができない。
はっきり言いますが、私は被害者です。

彼に出した文面は、彼を説得する上で、ほぼ毎回3区分程の文面になりました。
私は英語が良くわかりませんので、コニャック翻訳社経由で文面を依頼すると、一度に3種類の翻訳文が集まります。

日本語


I received (1) a wrong item, and (2) yet he does not tell me the seller’s address. Accordingly I cannot send back the item; I am really a victim in this case.

I have asked Conyac (translation Co.) to translate my Japanese sentences in order to communicate with him and get his appropriate reaction. The system does not accept long sentences, and I have to ask three sets of my Japanese sentences every time. And for each sentence, tree translators react; therefore three sets of my Japanese sentences times three translations are quite an amount.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 高度の正確な翻訳を要求致します。(良い翻訳はポイント100を予定・いまいちの場合は10ポイントにて)