翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/04 15:01:24

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
英語

私は彼から①違う商品を送られ②送り先を教えてくれないことにより、商品の返却交換ができない。
はっきり言いますが、私は被害者です。

彼に出した文面は、彼を説得する上で、ほぼ毎回3区分程の文面になりました。
私は英語が良くわかりませんので、コニャック翻訳社経由で文面を依頼すると、一度に3種類の翻訳文が集まります。

日本語

I clearly said that the exchange and return of the item is impossible from the facts that he (1) sent me the wrong items (2) and refused to let me know the delivery destination where to send back the items. I am the injured party.

The documents sent to him which were used to persuade him had almost three sets of documents every time.
I don't understand English very well, so I asked for translation from Conyac tranlation company. Every time, I got three sets of translated documents.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 高度の正確な翻訳を要求致します。(良い翻訳はポイント100を予定・いまいちの場合は10ポイントにて)