Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/03 22:54:58

日本語

彼は商品を交換してもいいといいながら、商品の返送先を全く(巧妙に)教えてくれません

何度も私は彼に頼んだにもかかわらずです。
私は彼から、時間稼ぎのメールしかもらっていません。住所を決して教えてくれませんでした。
私たちは送り先の住所がわからないと商品を返すことができません。
彼は、私に対して作為的にそうしているのを痛いほど痛感しました。

英語

He said that he would be willing to exchange the item but at the same time he has (very cleverly) failed to send me his address.

This is still happening even though I have contacted him a number of times.
So far I have only received e-mails that help him gain some time. He still has not sent me his address.
I cannot send the item back if I do not have an address to send it to.
I am now starting to become painfully aware that he is doing this on purpose.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません