Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/01/03 21:51:15

日本語

彼は商品を交換してもいいといいながら、商品の返送先を全く(巧妙に)教えてくれません

何度も私は彼に頼んだにもかかわらずです。
私は彼から、時間稼ぎのメールしかもらっていません。住所を決して教えてくれませんでした。
私たちは送り先の住所がわからないと商品を返すことができません。
彼は、私に対して作為的にそうしているのを痛いほど痛感しました。

英語

He said that he would replace the item but he hasn't given me the returning address somehow even though I had asked him many times.

He has emailed me but he is only trying to procrastinate.
He never gives me the address.
We can not return the item.
I deeply realize that he is doing this to me intentionally.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません