翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/03 01:22:02

日本語

また、結果的に日本からの商品の返送料金が発生します。この場合は、違った商品を送った出品者に責任を負ってもらいます。
100%正しい商品を私に送らない場合は、お互いの利益になりません。
あなたは配送する商品を間違えないでください。

英語

Also, this would incur shipping charges for returning the goods from Japan. In this case, I expect the seller to take responsibility for the cost of returning the wrong items.
If you do not send me the item that is 100% correct then neither of us would benefit.
Please do not make a mistake when you ship the items out.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 正確な翻訳ができる方のみにお願いします。私は急ぎませんので。