翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/03/02 14:51:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

商品を楽しみにされていたところ、お待たせしてしまい本当にごめんなさい。
弊社は発送代行業者を使用しているのですが、
こちらからその会社へ商品を送る際にトラブルがあり商品発送までの期間が遅延してしまったようです。
あなたはすぐに入金し、EMSの追加料金まで支払ってくれました。
お詫びとして追加料金の10ドルは返金いたします。
このたびは本当に申し訳ございませんでした。

ただいま出張に出ているため、商品発送は●●日後になります。
お待たせしてしまいますがご理解のほどよろしくお願いします。

英語

We are very sorry for keeping you wait.
We use the shipping company but it seems there was a trouble during the shipping so it has been delay.
You paid right away, and even paid for the EMS.
We will refund you $10 as our apology.
We are very sorry for the inconvenience caused you this time.
I am on the business trip now so it will be shipped on ●●.
Thank you in advance for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません