Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/02 14:54:50

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

商品を楽しみにされていたところ、お待たせしてしまい本当にごめんなさい。
弊社は発送代行業者を使用しているのですが、
こちらからその会社へ商品を送る際にトラブルがあり商品発送までの期間が遅延してしまったようです。
あなたはすぐに入金し、EMSの追加料金まで支払ってくれました。
お詫びとして追加料金の10ドルは返金いたします。
このたびは本当に申し訳ございませんでした。

ただいま出張に出ているため、商品発送は●●日後になります。
お待たせしてしまいますがご理解のほどよろしくお願いします。

英語

We are really sorry to have kept you waiting for the item while you have been looking forward to it.
We use a shipment agency, however there had been a trouble when sending the item from us to the company, and it seems it took a while till the item was shipped.
You paid us right away and even an additional fee for EMS.
We will refund you the additional fee of $10, as an apology。
We are very sorry for this.

I am now on business trip, so the item will be shipped in ○○ days.
I am sorry to keep you waiting, but please kindly understand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません