Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/01 19:49:22

日本語

まず初めにお伝えしたいのは、私たちは生産者ではなく小売店です。卸業者から●を仕入れ、販売しています。生産者をお探しの場合はお役に立てません。

私は他の複数の製造メーカーにあたって、あなたの希望の●を探すことはできますが、もしあなたが他の複数のebayセラーに声を掛けている場合は、あなたとお取引をする可能性が低いので辞退させてもらいます。質問に答えられず、申し訳ございません。ご連絡お待ちしています。


ステンレス製と比べ耐久性に劣ります。
この缶は100gの粉の保存用にも使えます。

英語

First thing we want to say, we are not manufacturer but a retail shop. We buy up ● from distributors, and sell it. It's useless searching for manufacturers.

Through several producers, we search for your desired ●, but in the case you have heard of other several ebay sellers, we will withdrawal because the chance of trading with you will be low. We excuse for not replying at questions. We will wait to get in touch.

Compared to stainless steel, it's inferior in durability.
This can can be used also for storage use of 100 g of powder.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ●が商品名です。