翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/03/01 19:40:20
まず初めにお伝えしたいのは、私たちは生産者ではなく小売店です。卸業者から●を仕入れ、販売しています。生産者をお探しの場合はお役に立てません。
私は他の複数の製造メーカーにあたって、あなたの希望の●を探すことはできますが、もしあなたが他の複数のebayセラーに声を掛けている場合は、あなたとお取引をする可能性が低いので辞退させてもらいます。質問に答えられず、申し訳ございません。ご連絡お待ちしています。
ステンレス製と比べ耐久性に劣ります。
この缶は100gの粉の保存用にも使えます。
First I want to tell you that we are retail store but not producer. We purchases ● from wholesalers and sell them. We can not serve you if you are looking for a producer.
I can ask a serious of other manufacturers to search for ●which your are looking for. However if you are asking several other ebay sellers at the same time, there is little possibility to transact with you and please allow us to quit. We are sorry for unable to answer your question. We look forward to your contact.
Compared with stainless steel it is inferior in durability.
The cans can also be used for storage of the powder of 100g.