翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/01 12:58:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ただ今2通目の写真も確認しました。
丁寧に送っていただきありがとうございます。
これらは発送時にはなかった欠陥です。
おそらく色々なところを輸送で回されていた際に傷ついたのだと思います。
私も郵便局へ補償申請を提出いたします。
大変お手数おかけいたしますが、
あなたもダメージレポートを最寄の郵便局へ提出していただけますでしょうか。
レポートが日本に届き次第、補償を受けることが可能です。
よろしくお願いいたします。

英語

I checked the 2nd picture.
Thank you for sending it carefully.
These are the defects that had not been made when they were sent.
It probably must have been made when it was sent via a variety of routes.
I will submit an application of compensation to post office.
We hate to give you much work, but would you submit the damage report to the nearest post office?
When the report arrives in Japan, you can be compensated.
I appreciate your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません