翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/01 12:56:05
ただ今2通目の写真も確認しました。
丁寧に送っていただきありがとうございます。
これらは発送時にはなかった欠陥です。
おそらく色々なところを輸送で回されていた際に傷ついたのだと思います。
私も郵便局へ補償申請を提出いたします。
大変お手数おかけいたしますが、
あなたもダメージレポートを最寄の郵便局へ提出していただけますでしょうか。
レポートが日本に届き次第、補償を受けることが可能です。
よろしくお願いいたします。
I have checked the second picture just now.
Thank you for sending the picture in a careful manner.
These defects were not seen when we shipped it.
Probably, it was damaged while it was transferred here and there, I guess.
I will also submit the application of compensation to the post office.
I am sorry for bothering you, but can you please submit a damaged report to your nearest post office, either?
Once the report is sent to me, we can get compensation for the iten.
I appreciate our cooperation.