翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/29 22:22:13
1
カセットテープの報酬は、完成したカセット20個を、お礼として、あなたに送るのではどうでしょうか?
もし、もっと必要な場合は、言ってもらったら、もう少し作ります。
2
カセットテープのプレイヤーを持っていない人も多いので、CDも付けたいと思うのですが、良いでしょうか?
3
このような条件で宜しいでしょうか?
もし、問題がある場合は仰って下さい。
4
そのレーベルは、女性ボーカルや、ロックのファンが多いので、
より多くの人に、あなたの音楽に興味を持ってもらう事ができるのではないかと思っています。
1.
Regarding the compensation for the cassette tape, how about sending 20 pieces of completed cassette tapes to you, as recognition?
If you need more, please let me know, I will make more.
2
As many people do not own cassette tape player, I want to add CD together. Do you accept it?
3.
Is such condition OK for you?
If there are any issues, please tell me about it.
4.
The label has a lot of fans for female vocal or rock music, so that I expect more people will be interested in your music.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません1
作品をリリースする事に対しての報酬について。
2
カセットテープにCDも一緒に付けたいという案について。
3
条件確認
4
レーベルについての紹介