翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/02/29 22:31:50
1
カセットテープの報酬は、完成したカセット20個を、お礼として、あなたに送るのではどうでしょうか?
もし、もっと必要な場合は、言ってもらったら、もう少し作ります。
2
カセットテープのプレイヤーを持っていない人も多いので、CDも付けたいと思うのですが、良いでしょうか?
3
このような条件で宜しいでしょうか?
もし、問題がある場合は仰って下さい。
4
そのレーベルは、女性ボーカルや、ロックのファンが多いので、
より多くの人に、あなたの音楽に興味を持ってもらう事ができるのではないかと思っています。
1
As for a reward for the cassette tapes, how about sending you some completed twenty cassettes as a reward ?
If you need more, please order me them, and I'll make them a little more.
2
I think there are lots of people who don't have a cassette player, so I'll send CD as well. Are you OK ?
3
Are you fine if it is under the above conditions.
If you mind, could you tell me that, please.
4
As for that label, there are lots of fans for female vocalists or the rock, so large number of people will be interested in your music, I think.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません1
作品をリリースする事に対しての報酬について。
2
カセットテープにCDも一緒に付けたいという案について。
3
条件確認
4
レーベルについての紹介