翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/02/29 21:02:20
英語
Ok if you can order 10 for me I'll order 15 more and pay for those now and the 10 when they come out for sure. Let me know if that is ok and thank you very much
日本語
了解しました。 もし私に10個注文頂ければ、15個追加分を今お支払いします。
こちらでよろしかったでしょうか。 有難うございました。
レビュー ( 1 )
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2016/03/01 20:55:40
元の翻訳
了解しました。 もし私に10個注文頂ければ、15個追加分を今お支払いします。↵
こちらでよろしかったでしょうか。 有難うございました。
修正後
了解しました。 もし私に10個注文頂ければ、私は15個追加で注文して今お支払いします。確実になった時点で10お支払いします。こちらでよろしかったでしょうか。よろしくお願いします。
15は私が注文すると言っているようです
備考:
会話の流れです。
相手:その全額を払わなくても済む方法はありませんか。
買いますが7月までにそんな大金をどうにかするのは厳しいです。
どうにかしていただけませんか。どんな数量を頼んだとしても約束は果たします。
私:I know you are honest.
I believe you.
But I have not enough money too.
I can stock only 10 items to you.
相手:その全額を払わなくても済む方法はありませんか。
買いますが7月までにそんな大金をどうにかするのは厳しいです。
どうにかしていただけませんか。どんな数量を頼んだとしても約束は果たします。
私:I know you are honest.
I believe you.
But I have not enough money too.
I can stock only 10 items to you.