翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/28 18:48:03

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私はこのコンセプトを採用し、試作を進め、PLANT’S JEWELというブランドを発表しました。

次に、リサイクルした廃棄古紙を主原料として環境に優しい素材に出会いました。しかも、プラスチックと同じ成形方法で製造することができる量産材料です。

そこでウェブ上でこの技術を活用するアイデアを募集したところ、「花の形の断面」と「芯と同じ色の軸」を持ったきれいな色鉛筆の提案がありました。削りカスも従来どおりに可燃ごみとして処分できます。

英語

I adopted this concept and made several trial models, and finally launched a new brand "PLANT’S JEWEL".

Next, I met environmentally thoughtful material which is mainly made from recycled waste-paper. And, it is one of high-volume production which can be produced in the same molding way as plastics.

So, when I recruited idea utilizing this technology on the WEB page, there was an proposal of new color pencils which are very beautiful pencils with "the same cross section of a flower shape" and "the same color of axis as the core". We can also discard the cutting scrap as burnable waste in the same way as before.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません