Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/28 18:25:32

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

市場に投入する時は、クラウドソーシングを活用します。

このように、既存のものづくりのプロセスとは180度異なる、オープン型のプロセスを採用しています。

それでは開発製品事例をご紹介します。まず私は非常に高い性能を持つ抗菌技術と出会いました。ただ、せっかくの技術が十分に活用されていませんでした。

ウェブ上でこの技術を活用するデザインを募集したところ、花瓶の水を清潔に保ち、かつ切り花をより華やかに見せる新しいプロダクトの提案がありました。

英語

We use crowd sourcing when we invest in the market.
In this way, we are employing the open style process that is 180 degrees different from the existing process of manufacturing the items .

We will introduce the example of developing the item. First, I encountered an antibacterial technology with very high performance. However, this excellent technology has not been used sufficiently.
We solicited a design that uses this technology on the website, and had a suggestion of new product
where water in a vase is kept clean and cut flower looks more beautiful.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません