翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/31 11:04:06

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

送られてきた商品の写真を送ります。
メールの添付欄(上から3段目)をダブルクリックしてください。
カリフォルニア配送場に届いた物は、馬のような物です。
至急、間違えた商品を正しい商品に交換してください。

あなたが商品を間違えて送ったのだから、商品返送依頼をカリフォルニアの配送場業者に依頼しているので、
それにかかる費用もペイパルで私に支払って下さい。


英語

I attach herewith the picture of the item which was actually delivered.
Please double-click the attached file (the 3rd attached file from the top) in this e-mail.
The item which was delivered to the carrier in California was a sculpture of a horse or the like.
Please promptly replace the wrong item with the correct item.

It was you who shipped a wrong item by error, and consequently I had to ask the carrier in California to return it to you, so please pay me the costs incurred to me for the returning shipping via Paypal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 正確に相手が納得するように翻訳願います。