Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 送られてきた商品の写真を送ります。 メールの添付欄(上から3段目)をダブルクリックしてください。 カリフォルニア配送場に届いた物は、馬のような物です。...

翻訳依頼文
送られてきた商品の写真を送ります。
メールの添付欄(上から3段目)をダブルクリックしてください。
カリフォルニア配送場に届いた物は、馬のような物です。
至急、間違えた商品を正しい商品に交換してください。

あなたが商品を間違えて送ったのだから、商品返送依頼をカリフォルニアの配送場業者に依頼しているので、
それにかかる費用もペイパルで私に支払って下さい。


尚、誠実に素早い対応が無い場合は、あなたの名誉がきずつく結果となるでしょう。
更に、あなたは購入リピーターを失うでしょう。
そして、お互いめんどうな書類をebay等に送ることとなるでしょう。

yakuok さんによる翻訳
I am sending you the photos of the items received.
Please double click the attachment column on this email (3rd column from the top).
The item received at the delivery agent office in California was something that looks like a horse.
Please replace the wrong item with the correct one as soon as possible.

You have wrongly sent the item, so please bear the fees incurred to request the delivery agent to return the item and make the payment to me via PayPal.
Please note that your name will be damaged if you are slow in corresponding.
Also, you will lose many repeat customers.
Additionally, you will have to prepare for all sorts of documents to be sent to eBay and other offices.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
264文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,376円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する