翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/02/23 21:38:15

eikog13507
eikog13507 44 英語、ドイツ語から日本語への翻訳をしています。 これまで受けた仕事は一般...
英語

Thank you for your purchase and interest in our items!
Yes, We offer combined shipping. Combined shipping consists of a standard postage price Plus £2 for following each item.
Combined invoice can be sent for the maximum of 5 items & all items must be won & paid within 7 day period & on the same invoice, to benefit from combined delivery & packaging discount.

日本語

この度は、ご購入及び当社の商品に興味をお持ちいただき、ありがとうございます!
はい、私たちは送料も含めた料金を掲示しています。送料の明細は、通常料金とそれぞれの商品の追結ができる2ポンドが含まれています。
合算請求書は、最高5商品までで、全て勝ち取ったものであること、そして7日以内に支払いが済んだものが同時に載せられ、梱包割引の対象にもなります。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/02/25 19:34:08

元の翻訳
この度は、ご購入及び当社の商品に興味をお持ちいただき、ありがとうございます!
はい、私たちは送料も含た料金を掲示します。送料の明細は、通常料金とそれぞれの商品の追結ができる2ポンドが含れています。
合算請求書は、最高5商品までで、全て勝ち取ったものであること、そして7日以内に支払いが済んだものが同時に載せられ、梱割引の対象にもなります。

修正後
この度は、ご購入及び当社の商品に興味をお持ちいただき、ありがとうございます!
はい、私たちはまとめて発送することができます。その発代金は、通常料金プラス商品あたり2ポンドとなります。
合算請求書は、最高5商品までで、全て落札され7日以内に支払いが済んだものが同時に載せられ、梱割引の対象にもなります。

eikog13507 eikog13507 2016/02/25 20:18:26

どうもありがとうございます。初めての初めてで、試しにやってみたのですが、レビューいただいて見直すことができます。

コメントを追加