翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/23 17:06:46

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

商品代金を支払ったら、2週間後に倉庫に納品して頂けると言う条件でした。どうして、商品が入荷するのに時間が、掛かっていますか。
既に商品代金を支払っていますが、まだ 一つも商品が弊社の倉庫に届いていません。この案件は、商品が倉庫に入荷した後での支払いでも宜しいでしょうか。他の問屋は、2週間前にオーダーが締め切りでした。だいたいのお客さんは、既にオーダーをしてしまいました。現状は、価格を安ければ、購入を考えるお客さんしかありません。

英語

The condition had been that you would deliver to the warehouse within two weeks once I pay for the item. Why does it take so long to deliver the item?
I already paid for the items, but none of them have been delivered to our warehouse. So, is it OK for us to pay after the all items are delivered to our warehouse in this particular case? Other suppliers had closed the order two weeks ago. Most of customers have ordered already. In fact, there are only customers who plan to purchase, if the price is taken into considerations.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません