Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2016/02/21 18:25:38

bmbm
bmbm 50 日本の大学院で卒業した中国人です。過去このウェブサイドで翻訳した経験があり...
英語

Jokoji Temple's waft of history and culture with its small stone shrine called the Iwayado. During the Autumn Leaves Festival, a tea house opens on the elevated viewing platform on the west side of the temple grounds. With a light snack like "mitarashi dango" in hand, you can look out over the autumn leaves and see the center of Nagoya City. Along the walking route in the Jokoji Natural Recreation Forest, the area around the bridge is lit up in the evening, lending the area a fantastical view upon which to feast the eyes.

中国語(簡体字)

定山寺和被称为岩屋堂的石制小神社承继着历史和文化。到了深秋落叶的季节,在寺内西侧搭起的观景台上设有茶室。你可以一边品尝日式点心比如“沾有酱油的糯米丸子”,一边穿过秋叶观赏名古屋市中心。沿着定山寺自然休养林的散步路线,桥附近的区域到晚上会亮起灯,使这里变成赏心悦目的梦幻般的美景。

レビュー ( 1 )

yipengniu 53 I am Yipeng Niu, a mainland Chinese w...
yipengniuはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/06/12 02:57:22

元の翻訳
定山寺和被称为岩屋堂的石制小神社承继着历史和文化。到了深秋落的季节,在寺内西侧搭起的观景台上设有茶室。你可以一边品尝日式点心比如“沾有酱油的糯米丸子”,一边穿过秋叶观赏名古屋市中心。沿着定山寺自然休养林的散步路线,桥附近的区域到晚上会亮起灯,使这里变成赏心悦目的梦幻般的美景。

修正後
定山寺和被称为岩屋堂的石制小神社承继着历史和文化。在金祭期间,在寺内西侧搭起的观景台上设有茶室。你可以一边品尝诸如御手洗团子的日式点心,一边穿过秋叶观赏名古屋市中心。沿着定山寺自然休养林的散步路线,桥附近的区域到晚上会亮起灯,使这里变成赏心悦目的梦幻般的美景。

对汉语翻译进行修改时不要想当然,请参考英文原文。

コメントを追加