翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 3 Reviews / 2016/02/20 05:30:08

英語

Good day friend!Would You be kind enough to quickly send me the camera ordered!The payment I made through PAYPAL.Thanks in advance!

日本語

いつもお世話になります。 

恐れ入りますが、購入したカメラを郵送していただけますでしょうか?PAYPAL(ペイパル)にて料金の支払いは完了しております。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 3 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/21 06:54:23

元の翻訳
いつもお世話なります。 

恐れ入りますが、購入したカメラを郵送していただけますでしょうか?PAYPAL(ペイパル)にて料金の支払いは完了しております。

よろしくお願いいたします。

修正後
こんちは! 

恐れ入りますが、購入したカメラを急ぎで郵送していただけますでしょうか?PAYPAL(ペイパル)にて料金の支払いは完了しております。

よろしくお願いいたします。

quicklyは訳しておきたいところでした。

toplondontranslator toplondontranslator 2016/02/21 06:56:19

すみません。処理の際、消していた可能性があります。今後はこのようなミスに気をつけたいと思います。これからもよろしくお願いいたします。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/22 17:15:35

大変いいと思います。

コメントを追加
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2022/05/09 00:33:02

元の翻訳
いつもお世話になります。 

恐れ入りますが、購入したカメラを郵送していただけますでしょうか?PAYPALペイパルにて料金支払いは完了しております。

よろしくお願いいたします。

修正後
いつもお世話になります。 

恐れ入りますが、注文したカメラを早急に郵送していただけますか?PAYPAL(ペイパル)にて料金支払い済みです。

よろしくお願いいたします。

コメントを追加