翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ ロシア語 / 0 Reviews / 2016/02/17 10:17:55

z_elena_1
z_elena_1 52 I am a native Russian person current...
フランス語

Le 17 FEVRIER 2016.LANDERNEAU.
Comme d’habitude je vous remercie du suivi que vous apporté à vos clients (petits ou importants).Encore merci.
Ah si les Entreprises Françaises pouvaient être un petit peu mieux organisées et sympathiques…
Bien qu’ayant un peu visité votre si beau pays avec la gentillesse de ses habitants,je suis toujours étonné de constater
que nous français qui nous disons champion de culture et de savoir-faire nous soyons si loin de vos résultats.
Surtout ne changez rien,vous ETES EXCEPTIONNELS.Merci.

日本語

2016年2月17日 LANDERNEAU(ランドルノー:地名)
いつもと同じように、小さい顧客も、大きい顧客も、すべての顧客に対するフォローアップのことで感謝の言葉を申し上げます。改めて感謝します。
フランスの企業はもう少し手際がよく、フレンドリーだったらいいのにな、とつくづく思っています。
優しい方々が住んでいらっしゃるそちらの国を少しだけ訪れたごとがありますが、
自分たちが文化と知恵が得意と宣言している私たちフランス人ですが、社会の実態は「日本と比べて」どれだけほど遠いものなのかと常に不思議に思いながら実感しています。
あなたたちは本当にすばらしいので、とにかく何も変えないでください。
ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません