翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/02/16 22:29:59
Would i be able to use the Oke as a bathroom basin to use for a bathroom cabinet?
As it is for holding water would it still be ok as a basin and i can make a hole for the outlet?
私は桶を浴室のキャビネットの洗面器として使うことはできるのですか?
桶は水を貯えて保持しますが、排水口として穴を開けた洗面器として使うのも構いませんか?
レビュー ( 2 )
元の翻訳
私は桶を浴室のキャビネットの洗面器として使うことはできるのですか?
桶は水を貯えて保持しますが、排水口として穴を開けた洗面器として使うのも構いませんか?
修正後
私は、桶を浴室のキャビネットの洗面器として使うことはできるのですか?
桶は水を貯えるのですから、洗面器としてもよいのでは、また、排水口の穴を開けるのも構いませんか?↵
元の翻訳
私は桶を浴室のキャビネットの洗面器として使うことはできるのですか?
桶は水を貯えて保持しますが、排水口として穴を開けた洗面器として使うのも構いませんか?
修正後
桶を浴室の洗面器として使うことはできますか?
桶は水を溜められるので鉢・ボウルとしても使えると思いますが、排水口として穴をあけることもできますか?
1行目、ほぼ完璧だと思います。
2行目、この人の中で2行目のbasinを、1行目のbathroom basinと区別して使っている可能性があります。
・その方が意味が広く、1行目との重複がなく、自然だから
・stillを使っているから
の2点がそう推測する理由です。
上記を踏まえて、少し修正しました。ただ全体として、おおむね良い翻訳だと思いました。