翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2016/02/14 13:54:08
[削除済みユーザ]
44
日本語
大変申し訳ありませんが、お支払いは「A」経由のみとなっています。
そのかわり、手数料分差し引いて少しお安くしますので、是非ご検討ください。
3/20 - 3/26 はもしかすると桜の花が咲いているかもしれません。
とても綺麗です。楽しみですね!
英語
I am sorry, but I can accept payments only through A.
Instead, I will give you a discount for the fee, so please consider it.
Cherry blossoms may be in bloom during March 20-26.
They are very beautiful. I look forward to it!
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
「A」はサービス名の事です。