翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/02/14 00:45:10

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Across industries, the rising popularity of gig jobs may not have a direct impact for some businesses that will likely always remain rather inflexible due to the nature of the work. However, employers in some industries may have to alter their definition of full-time employment to compete with flexible options open to talent in their industries. For example, digital platforms like Upwork, which give engineers and developers an avenue for freelancing at a time and location of their choosing, are gaining popularity.

日本語

産業をまたがって一時的な業務に従事することがますます一般的になることは、仕事の本質ゆえむしろ柔軟さを欠いたままである職種に直接的な影響が無い場合もある。しかし、ある種の産業の雇用者は、その産業で豊かな才能を花開かせるための柔軟な選択肢を競合させるためには、正規雇用者の定義を改めなければならない場合もある。たとえば、アップワークのようなデジタル・プラットフォーム、すなわち技術者や開発者が時間と場所を自由に選んで働ける道筋を開く労働の基盤への需要が徐々に高まっているのである。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/15 21:01:36

元の翻訳
業をまたがって一時的な業務に従事することがますます一般的になることは、仕事の本質ゆえむしろ柔軟さを欠いたままである職種に直接的な影響が無い場合もある。しかし、ある種の産業の雇用者は、その産業で豊かな才能を花開かせるための柔軟な選択肢を競合させるためには、正規雇用者の定義を改めなければならない場合もある。たとえば、アップワークのようなデジタル・プラットフォーム、すなわち技術者や開発者時間と場所を自由に選んで働ける道筋を開く労働基盤への需要が徐々に高まっているのである。

修正後
をまたがって一時的な業務に従事することがますます一般的になることは、仕事の本質ゆえむしろ柔軟さを欠いたままである職種に直接的な影響が無い場合もある。しかし、ある業の雇用者は、その産業で豊かな才能を花開かせるための柔軟な選択肢を競合させるためには、正規雇用者の定義を改めなければならない場合もある。たとえば、アップワークのようなデジタル・プラットフォーム技術者や開発者時間と場所を自由に選んで働ける道筋を開くである徐々に人気が高まっている。

コメントを追加