翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/10 10:16:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Absolutely not. Good luck selling the camera.


If I buy the camera, can I pay within 3 days?
My money is not enough to pay now


No no don't cancel, please. I had a family emergency, send another invoice to Mrblack123@aol.com. I will make payment by noon tomorrow. Please, I apologize for the delay. Let me know, if you send the invoice to my other PayPal. Thank you.

sir, i see you relisted the item, i still want to buy it, im really sorry for the delay, please check your email. i have my heart set on the camera, please don't sell it to someone else, you will have your payment by tomorrow. I sent another email for invoice. please check your email and send me invoice. thank you.

日本語

そんなことは一切ございません。
カメラの販売頑張ってください。

わたしがカメラを買うとしたら3日以内に支払いでよろしいでしょうか?
今現在、お支払いできる金額がないので。

いえ、キャンセルしないでください。家族の緊急事態があったのでMrblack123@aol.com.に再度請求書を送ってください。
遅くなってしまい申し訳ありませんが、ペイパルのほうに請求書を送っていただけましたらご連絡頂ければと思います。よろしくお願いいたします。

商品を再出品しているのを見て、購入を希望しています。遅れてしまい申し訳ございませんがメールの確認お願いいたします。このカメラにくぎ付けなので他のひとに販売しないでください。あしたまでに支払いの確認をしていただけると思います。
請求書をメールしました。メールを確認し請求書を送ってください。よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません