翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/09 22:48:56
日本語
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。
【グッズ購入対象握手会について】
当日、「chiaki's chipsポーチ(RED/SILVER)」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
(1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)
中国語(繁体字)
請不要在排隊期間(已經進入輪候隊伍後)後會合朋友,以免對其他客人造成困擾。
如因此與其他客人有紛爭,責任自負。
【有關購入對象商品的握手會】
當日凡購買「chiaki's chips小包(紅色/銀色)」的客人,可以參與活動完結後舉辦的握手會。
(持有第一場門票的客人參與第一場完結後的握手會,
持有第二場同票的客人將於第二場完結後參與。)