翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 57 / 0 Reviews / 2016/02/09 18:26:00
日本語
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。
【グッズ購入対象握手会について】
当日、「chiaki's chipsポーチ(RED/SILVER)」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
(1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)
中国語(繁体字)
另外,請勿相約於隊伍中等候(所謂的插隊)將造成其他參與者的不便。
當參與者之間發生糾紛時,主辦單位恕不負責 。
【關於商品購買者可參與之握手會】
於活動當天購買「chiaki's chips porch(RED/SILVER)」者,於活動結束後,將舉行握手會活動。
(2部製的場合,持第1部票券的來賓即於第1部結束後,
持第2部票券的來賓即於第2部結束後舉行)