翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/09 12:33:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

前回は、生産状況を確認しましたら、生産完了している商品だけ出荷して頂きました。
春夏商材は、今 販売しなくてはいけません。
必ず追加 発注するので、申し訳ないですが、現在 出荷できる明細を確認して頂けませんでしょうか。
また、現在 取り扱いできるカラー品番を教えてください。
他のサプライヤーから、卸価格が3パーセント違うオファーを受けています。
今回の条件だと他のサプライヤーから、購入することが安くなります。
今回も弊社から商品を購入したいので、もう少しだけ値引きを頂けませでしょうか。

英語

Last time I checked status of production, and you shipped only the items that had been produced.
We have to sell the items for spring and summer now.
As we are sure that we will order additionally, we hate to say, but would you check the details of the items
that you can ship now?
May we ask you to let us know color item number that you can handle now?
We have received the offer from another supplier whose wholesale price is 3 percent different.
Under your condition this time, it is cheaper to purchase from another supplier.
As we would like to purchase the item from you this time again, would you give us a little more discount?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません