翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/26 14:49:46

lunam
lunam 61
英語

Needless to say she has legions of fans both inside and outside of Japan, and CyberAgent America is hoping that Pico World users will want Hatsune Miku Vocaloid virtual goods, including the Hatsune Miku outfit and trademark turqoise pony-tails. The company’s executive vice-president elaborated:

" With social game and virtual worlds booming worldwide, we feel Pico World is on the forefront of brining Japanese culture to other countries… This partnership with Crypton Future Media will allow us to bring the Character style, and more importantly Hatsune Miku brand to fans worldwide."

日本語

言うまでもなく、彼女には日本国内外を問わずたくさんのファンがいるわけだが、CyberAgent AmericaはPico Worldユーザーによる初音ミクの衣装やトレードマークの青緑のポニーテールといった初音ミク ボーカロイドのバーチャルグッズの購入に繋がることを期待している。
取締役副社長は「ソーシャルゲームやバーチャルワールドが世界的にブームとなっているが、Pico Worldは日本文化を外国に発信する最前線にいると感じている。Crypton Future Mediaとの提携によりキャラクターのスタイルや、さらに初音ミク ブランドを世界中のファンに届けることができるようになる。」と述べている。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/25/hatsune-miku-cyberagent/