翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/26 12:56:57

vaioha
vaioha 50
英語

Needless to say she has legions of fans both inside and outside of Japan, and CyberAgent America is hoping that Pico World users will want Hatsune Miku Vocaloid virtual goods, including the Hatsune Miku outfit and trademark turqoise pony-tails. The company’s executive vice-president elaborated:

" With social game and virtual worlds booming worldwide, we feel Pico World is on the forefront of brining Japanese culture to other countries… This partnership with Crypton Future Media will allow us to bring the Character style, and more importantly Hatsune Miku brand to fans worldwide."

日本語

彼女は日本内外で多数のファンがいる。サイバーエージェントアメリカはPico Worldの使用者が初音ミクの洋服やポニーテイルのよなバーチャルグッズを欲しがることを望んでいる。

この会社の開発副幹部によると

「ソーシャルゲームや仮想世界はワールドワイドになっている。Pico Worldは他国に日本文化を持ち運ぶ先駆者になると考えている。クリプトンフュチャーとのこのコラボレーションによって私たちは初音ミクブランドを世界のファンに向けて発信することができる。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/25/hatsune-miku-cyberagent/