翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/04 14:17:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

注文番号000の件

お世話になっております、日本の○○です。
先ほど荷物が届きました。

添付写真の2種類(計3点)が破損していました。
品番001は2点が折れています。
品番002は1点が折れています。

梱包の外箱に破損はないため輸送中の事故ではないと思います。
開封した際に商品の化粧箱に傷みを見つけました。
後ほど別の商品を注文いたしますので、上記3点の代替品を同梱していただければ幸いです。
いつも迅速に確実に対応していただき貴店には感謝しております。
今後ともよろしくお願いいたします。

英語

Regarding order number 000

I hope that you are well. I am xx in Japan.
I received the item a few minutes ago.
2 types of the picture attached (3 in total) were damaged.
2 parts were folded at item number 001 and 1 part was folded at item number 002.

As box outside has not been damaged, it must not be an accident during transportation.
When I opened it, I found a damage at fancy box of the item.
As I will order another item afterwards, would you include replacement items for above 3 items with it?
I appreciate your prompt and faithful handling all the time.
I appreciate your cooperation in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。