翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/03 20:06:46

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語


大変お手数ですが、注文のキャンセルをしていただいてもよろしいでしょうか?
注文履歴の”商品名”のページからキャンセルすることが可能です。
私たちは、あなたの期待に応えることができずに非常に残念です。
私たちは、将来的に再びあなたに商品を提供することができるように願っています。
よろしくお願いいたします。

キャンセル注文、了解しました。
こちらでキャンセルの手配をしておきます。
今後ともよろしくお願いいたします。
HIDEAKI FUJIWARA

フランス語

Nous sommes désolés de vous déranger de plus, mais annulez s'il vous plaît l'ordre très gentiment ?
Vous pouvez l'annuler de la page de "nom de marque" de l'historique des commandes.
Nous regrettons beaucoup que nous ne puissions pas satisfaire vos attentes.
Nous prions pour être capable de vous offrir nos produits de nouveau dans l'avenir.
Merci pour votre aide à l'avance.



J'ai confirmé votre annulation de l'ordre.
Je traiterai l'annulation sur notre côté.
Nous avons hâte de vous servir de nouveau dans le proche avenir.

Cordialement,

HIDEAKI FUJIWARA

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な文章でお願いします。