翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/03 19:53:46

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

私は、"Japan high-quality shop"の藤原秀昭と申します。
当店より”商品名”をご注文頂きありがとうございます。
しかしながら、確認したところご注文頂いた商品が在庫切れであることがわかりました。
当店は、国内実店舗でも販売しているため、受注システムのタイムラグがあり在庫切れにもかかわらず商品を出品しておりました。
我々は、あなたのご注文を受け付けることができず深くお詫び申し上げます。
残念ながら、次回の入荷予定は未定となっております。

フランス語

Je suis Hideaki Fujiwara de "Japan high-quality shop."
Merci pour avoir ordonné "nom de marque" de notre magasin.
Cependant, j'ai vérifié et savais que le produit que vous avez ordonné était épuisé.
Puisque notre magasin le vend au magasin de détail physique domestique, il y avait un décalage temporel dans les systèmes d'ordre et nous avons exposé le produit malgré être étant épuisé.
Nous nous excusons profondément que nous ne pouvons pas accepter votre ordre le plus gentil.
Malheureusement la date suivante de l'arrivée de produits n'est pas connue en ce moment.

Cordialement,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な文章でお願いします。