翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/03 17:16:09

日本語

私は、"Japan high-quality shop"の藤原秀昭と申します。
当店より”商品名”をご注文頂きありがとうございます。
しかしながら、確認したところご注文頂いた商品が在庫切れであることがわかりました。
当店は、国内実店舗でも販売しているため、受注システムのタイムラグがあり在庫切れにもかかわらず商品を出品しておりました。
我々は、あなたのご注文を受け付けることができず深くお詫び申し上げます。
残念ながら、次回の入荷予定は未定となっております。

フランス語

Bonjour. Je me présente Hideaki Fujiwara de "Japan high-quality shop”.
Nous vous remercions de votre commende de “商品名”. Cependant, je vous présente nos sincères excuses et vous informe que cet article étant temporairement en rupture de stock. Il était sur le vente à cause de un délai d’attente d’information sur le système de réception des commandes avec notre magasins locals au Japon.
Nous somme sincèrement désolés de ne pas pouvoir accepter votre commande. Malheureusement, nous somme pas sûre quand il sera disponible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な文章でお願いします。