翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/03 17:35:07

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

Fund3とFund4と契約内容は基本的に同じでしょうか。
Fund3とFund4とで契約内容に違いがある場合はその箇所を教えてください。
Fund4への申込書はいつ迄に送れば良いでしょうか。

既存投資家であるA社の担当者の方をご紹介してほしい。
我々はB社が日本に進出するにあたり、彼らと連携できるか議論をしたい。

御社のサービスは魅力的ではあるが、今回のファイナンスのステージで我々が検討するのは難しい。今後事業拡大し、またファイナンスをする機会があればコンタクトさせていただきたい。

英語

Are Fund3 and Fund4 contracts basically same?
If there is any difference between contracts of Fund3 and Fund4, please let me know that part.
When is the deadline for submitting application for Fund4?

I'd like you to introduce person in charge of A which is an existing investor.
We'd like to discuss with B whether we can affiliate with them for entering Japanese market.

Your service is attractive, but it is difficult for us to consider in this finance stage. If there is a chance in the future to expand business for finance, we'd like to contact you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません