翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/02/03 13:34:43

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hello
Sorry for the delay in replying to your last message.
Just a couple of questions.
Are there any signs of the bridge lifting?
Is the neck joint solid?
Any bowing in the body?
Could you send me more detailed pictures.
Or a link to a picture hosting web page.
If i was to buy the guitar it might be better to put a small value on the customs form,i think they get suspicious about "gifts".
Kind Regards

日本語

こんにちは。
前回頂いたメッセージへの返信が遅くなりすみません。
いくつか質問させてください。
ブリッジ・リフティングの痕跡はありますか?
ネック・ジョイントはしっかりしていますか?
ボディーに曲がりや反りはありますか?
より詳しく写っている写真を送ってください。
もしくは写真を掲載しているウェブページのリンクを教えてください。
もし私がそのギターを買う気になったら、税関の申告書には少額の価格を記載いただく方がよいです。さもないと「贈り物」としての申告に疑念を持たれますからね。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/03 13:46:55

良い訳だと思います。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/04 18:08:35

大変いいと思います。

コメントを追加