翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/02/01 19:12:11
私はあまり英語が得意ではないので、適切な表現で文章が
書いているか自信がないのですが、その点はどうかご了承ください。
あなたが良い商品を購入したい気持ちは分かりますが、
アンティーク品なので、コンディションはなんらかの問題があります。
今回、返送していただいた商品が日本に到着したら、
いったんあなたに全額返金いたします。
もし、別な商品が欲しい場合は、改めて落札してください。
その際、今回のように商品が満足できなかった場合は、
商品到着後1週間以内であれば返品いただいてけっこうです。
I'm not that good at English and I'm not sure I can express myself properly, so please forgive me.
While I understand your desire to buy quality product, this is an antique item and therefore has certain issues with its condition.
Once the returned product arrives in Japan I will refund you the full cost.
If you want to buy something else, please win another auction.
If you won't be satisfied with the product again, I won't mind another return as long as you can return the product within a week after it reaches you.