翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/01 11:33:41

tommy_takeuchi
tommy_takeuchi 50 はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります...
日本語

・風防ガラスにキズはありませんがガラスコーティング全体的にスレがあります。
・針に劣化はありません。
・文字盤には細かいシミがありますが目立つような劣化はありません。
・ケースは全体的にスリキズやアタリキズがあり使用感があります。ベゼルのプレートには小キズや削れがあります。
・ナイロンベルトは全体的にスレやヨレがあり使用感があります。

英語

・There's not a big scratch on a windshield, but small scratch's on whole of glass coating.
・Clock hands are not deteriorated.
・There are little stained, but not conspicious deterioration.
・A case has scratches, touched mark overall, and it's a used item. Bezel plate has scratches and some of shaved.
・Nylon belt is deteriorated and sheedy overall, and it's a used item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません