翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/31 06:13:29

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語


Q ファンはまたこのリングであなたを見てみたい、そんな声もありますが?
人生は旅だなんて言いますが、今それを言うと面白くないでしょ


*
本人の中では最高にかっこいいポーズなんでしょうね。後は任せたと言える選手がこんなにもいるんで自分は潔く"行ってきます"と言えます

英語

Q I heard your fans wont to see you again on the ring. What do you think about it?
They say that a line is a journey, but, if I say it now, it is not smart, is it?

*
I guess the pose is the best to himself. As there are many players whom he can leave to his own choice, I can withdraw gracefully, saying "I am leaving."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません