翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/29 18:11:58

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

この商品は、高額な商品となっておりますので、次の点について、ご了承いただきますようよろしくお願いします。

・当店では、商品の初期不良がないかどうかをしっかり確認することとしており、検品に時間を要するため、おおむね1週間後の発送となります。なお、発送時には、商品の写真をお送りします。

・お客様が商品の返品を行う場合は、原則として再販売手数料として、商品代金の10%をお支払いいただきます。また、返品送料もお客様の負担となります。この手数料や送料は、返品代金から控除させていただきます。


英語

Because of this product is very expensive one, please understand below points.

- Our shop is supposed to check the initial defects clearly and it takes some long time to check it out, so we will ship our products after one week. In addition, we will send the picture of products.

- If customer return our products, we will usually charge 10% for the price of products as resale commission. In addition the transportation cost for return should be paid by customer. We will deduct them from refund money.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません