翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/29 18:14:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 Hello, my name is Koki and I'm a stud...
日本語

この商品は、高額な商品となっておりますので、次の点について、ご了承いただきますようよろしくお願いします。

・当店では、商品の初期不良がないかどうかをしっかり確認することとしており、検品に時間を要するため、おおむね1週間後の発送となります。なお、発送時には、商品の写真をお送りします。

・お客様が商品の返品を行う場合は、原則として再販売手数料として、商品代金の10%をお支払いいただきます。また、返品送料もお客様の負担となります。この手数料や送料は、返品代金から控除させていただきます。


英語

- Since this product is an expensive goods, please understand the following before purchase.

- Since we throughly check whether there are no initial failures to the product, and the inspection takes time, the delivery will be approximately one week after the purchase. At the time of shipping, we will send you a photo of the product.

- When you request a return, please make a 10% payment of the commodity price, as a re-sale commission. Also, the return-shipping fee will be paid by the customer. The handling charges and shipping fees will be deducted from the return price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません