Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/28 19:22:34

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

お手数をおかけして大変申し訳ありませんが、あなたが商品を受け取った郵便局にその旨伝えていただき、商品を引き渡していただけないでしょうか。
その際、商品が入っていた段ボールや梱包材などはあなたに届いた状態のままで引き渡す必要があります。

そこまでのご対応をしていただければ、すぐに全額返金させていただきます。
(業者に引き渡した時の控えなどをメールでください)

また、無事に賠償がされましたらお礼として100ドルを追加で支払わせていただきます。
よろしくお願いいたします。

英語

I'm very afraid to take your time, but please kindly inform that to the post office where you received the item and hand it to them. Then it is necessary that you submit cardboard box and packing material the item was enclosed as they are when you received the package.

If you make these arrangements, I will make refund immediately.
(Please send me a copy of proof you handed them to the agent etc by email.)

Additionally, when I receive compensation, I will pay you additional $100 as a sign of my appreciation.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 配送事故で商品が損傷してしまったので、お客様側にレポート提出をお願いするメールです。謝罪と申し訳ない気持ちが伝わるようお願いします。意図と申し訳ない気持ちが伝われば内容は多少アレンジしていただいても構いません。