翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/28 17:09:39

日本語

●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
しっかりとした意志の表明がなされないと不信感を持たれてしまいます。相手も理解してくれるだろうと思わないことです。曖昧な回答は避け、黙ったままうなづくことの無いように注意したいですね。


●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
わかりやすいキーワードを使ってお話するようにしています。ありのままの日本をお伝えして、何気ない風景を感動に変えていけるよう心がけています。

中国語(繁体字)

●其實外國觀光客是如此想的!有這樣的建議嗎?
不明確地表達意思則會使人有不信任感。不要認為對方應該會理解吧。避免模糊的回答,希望能注意不要只是默默點頭。

●請告訴我們在陪同外國觀光客時要常常注意的事情。
說話時盡量使用容易理解的關鍵字。傳達真實的日本,留意於將沒有刻意的風景能轉變為感動。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません