Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/01/28 12:19:57

shijiu77
shijiu77 53 こんにちは、中国出身、北京在住の日本語⇔中国語バイリンガルです。 翻訳歴...
日本語

●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
外国の方にとっては京都は文字通り異国の地です。私どもの姿が見えないと不安に思われると思いますので、特に混雑するところでは出来るだけ常に視界から外れない位置取りを心がけています。
ただし、ひっそりとした古寺などではあえて気配を消して静けさを味わってもらうなど、TPOを考えたエスコートを意識しています。

中国語(簡体字)

请教陪同国外游客时的注意事项。
对于外国人来说,京都就像字面上看到的那样是个异国他乡。所以他们如果看不到我们的身影就会感到不安,特别是在人头拥挤的地方,请注意尽量不要离开游客的视线。
但是在寂静的古寺,为了让游客可以感受那份宁静,就要尽量不要打扰,让陪同做到符合TPO(时间,地点,场合)原则。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません